英語で読むウォールデン

ユーモアや躍動感を原書から味わう

 | メール | 掲示板 |

ホーム > 英語で読むウォールデン > WALDENで英語の勉強 > by the halves


WALDENで英語の勉強
by the halves


【He who is only traveller learns things at second-hand and by the halves,and is poor authority.

人は、ただ旅をするだけでは、他の人から聞きかじってものを知るだけに終わり、生半可な知識しか持てず、真の理解者にはなれません。】
(第十一章「法の上の法」)

日本語を読んでいた時はふんふん、と普通に読み飛ばしていたのですが、英語で読むとあまりにもイメージが鮮明なので凄いなあ、と思った文章です。second-handという言葉が何か使い古しみたいなものをひょいといきなり手渡されたような感じを絵画的にイメージさせるうえに、halvesって(これはhalfの複数系)不完全なものばかりごろごろ転がってるイメージもまた鮮明に浮かんでくる。「物事を又聞きと半端な切れ端だけで知るのはゆゆしき事態だ」とひしひしと感じるほど、なにかダリっぽいような危険な映像が頭に浮かんでしまった文章でした。


更新日:2006-06-20


<<前のページ | 次のページ >>

1 2 3 4 

広告 文学少女の本棚


広告のカテゴリ





noraのホームページ >> | オホーツクの花や風 | お気に入りの旭山動物園 | H.D.ソローの森の生活プチガイド | 北海道をカヌーで旅する | オホーツクの原生花園 | オホーツクの自然と遊ぼう |



Copyright (C) 2006 nora All rights reserved. WebMaster nora

掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断複写・転載・公衆送信・出版物への掲載等を禁じます